今回は二つの動物が絡む、可愛らしいフランス語のことわざをご紹介します!
猫がいない間に、ネズミは何をするのでしょうか?
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent
直訳「猫のいないとネズミが踊る」
意味「鬼のいぬ間に洗濯」
日本にもあることわざです。まだネズミが家によく出ていた頃にできたもので、上の人がいないときに束の間の自由を得た時などに使う表現。猫の動詞の部分はpartir(出かける)やdormir(眠る)でも代替可能。
単語
quand:〜とき
(m)chat:猫
(f)souris : ネズミ
danser:踊る
使い方
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent. Chez l’homme, on peut observer le même type de phénomène.
「猫がいないとネズミは踊る。人間の世界でも、同じ現象を観測することができる」